Keine exakte Übersetzung gefunden für المشار إليهما فيما بعد

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch المشار إليهما فيما بعد

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The Government of the Republic of El Salvador and the Government of the Republic of Cuba, hereinafter referred to as the “Parties”,
    إن حكومة جمهورية السلفادور وحكومة جمهورية كوبا، المشار إليهما فيما بعد باسم ”الطرفان“،
  • Mines are one of the main threats in missions areas where fighting has occurred. These weapons are normally laid without proper registration and markings.
    لذا فالآن تتفق الأمم المتحدة والحكومة (المشار إليهما معاً فيما بعد بتعبير ”الطرفان“) على ما يلي:
  • Now, therefore, the United Nations and the Government (hereinafter collectively referred to as the Parties) agree as follows:
    لذا فالآن تتفق الأمم المتحدة والحكومة (المشار إليهما معاً فيما بعد بتعبير ”الطرفان“) على ما يلي“:
  • Stressing once again its unwavering commitment to the peace process and to the full and expeditious implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000242 and the Peace Agreement of 12 December 2000243 (hereinafter referred to as “the Algiers Agreements”) as a basis for peaceful and cooperative relations between Ethiopia and Eritrea,
    وإذ يؤكد مرة أخرى التزامه الراسخ بعملية السلام وبالتنفيذ الكامل والعاجل لاتفاق وقف أعمال القتال المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000(242) واتفاق السلام المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000(243) (المشار إليهما فيما بعد بـ ”اتفاقا الجزائر“) بوصفهما أساسا لإقامة علاقات سلمية يسودها التعاون بين إثيوبيا وإريتريا،
  • The Prime Minister of Japan, Junichiro Koizumi, and the President of the Federative Republic of Brazil, Luiz Inácio Lula da Silva (hereinafter referred to as “both leaders”), based on a common understanding that this is the year to realize a reform to strengthen the United Nations, welcomed the report of the Secretary-General “In larger freedom: towards development, security and human rights for all”.
    وبناء على فهم مشترك مؤداه أن هذه هي السنة التي ينبغي أن تشهد إصلاحا يعزز الأمم المتحدة، رحب رئيس وزراء اليابان، جونيشيرو كويزومي، ورئيس جمهورية البرازيل، السيد لويز إيناثيو لولا دا سيلفا، المشار إليهما فيما بعد ”بالقائدين“ بتقرير الأمين العام للأمم المتحدة المعنون: ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع“.
  • With respect to the free disposal of natural wealth and resources, please refer to paragraphs 21 to 29 under article 1 of Trinidad and Tobago's third and fourth periodic report to the Human Rights Committee under the International Covenant on Civil and Political Rights (CCPR/C/TTO/99/3) (hereafter “third report ICCPR”).
    وفيما يتعلق بالتصرف الحر في الثروات والموارد الطبيعية، يرجى الاطلاع على الفقرات 21 إلى 29 من المادة 1، من التقريرين الدوريين الثالث والرابع المقدمين من ترينيداد وتوباغو إلى لجنة حقوق الإنسان بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ((CCPR/C/TTO/99/3 (المشار إليهما فيما بعد بعبارة "التقرير الثالث").
  • These engagement terms are applicable to contracts between Wirtschaftsprüfer [German Public Auditors] or Wirtschaftsprüfungsgesellschaften [German Public Audit Firms] (hereinafter collectively referred to as the “Wirtschaftsprüfer”) and their clients for audits, consulting and other engagements to the extent that something else has not been expressly agreed to in writing or is not compulsory due to legal requirements.
    تنطبق هذه الشروط على العقود المبرمة بين مراجعي الحسابات العموميين الألمان أو شركات مراجعة الحسابات العمومية الألمانية (المشار إليهما فيما بعد باسم ”مراجعو الحسابات“) وعملائهما بشأن عمليات مراجعة الحسابات، والأعمال الاستشارية وغير ذلك من المهام، طالما لم يتفق خطيا وصراحة على أي أمور أخرى، أو طالما لم تكن هذه الأمور إلزامية بمقتضى القانون.
  • These engagement terms are applicable to contracts between Wirtschaftsprüfer [German Public Auditors] or Wirtschaftsprüfungsgesellschaften [German Public Audit Firms] (hereinafter collectively referred to as the “Wirtschaftsprüfer”) and their clients for audits, consulting and other engagements to the extent that something else has not been expressly agreed to in writing or is not compulsory due to legal requirements.
    تنطبق هذه الشروط على العقود المبرمة بين مراجعي الحسابات العموميين الألمان أو شركات مراجعة الحسابات العمومية الألمانية (المشار إليهما فيما بعد باسم ”مراجعو الحسابات“) وعملائهما بشأن عمليات مراجعة الحسابات، والأعمال الاستشارية وغير ذلك من المهام، طالما لم يتفق خطيا وصراحة على أي أمور أخرى، أو طالما لم تكن هذه الأمور إلزامية بمقتضى القانون.
  • According to Article 54 of the Law for Punishment of Organized Crimes, Control of Crime Proceeds and Other Matters (the Anti-Organised Crime Law), a financial institution or any other person provided for in a Cabinet Ordinance (hereinafter referred to as a “financial institution or the like”) shall promptly report to the competent authorities in charge (including the JAFIO of the FSA) when it is deemed that there are suspicions that the property received by such financial institution or the like is the proceeds of crime.
    وفقا للمادة 54 من قانون المعاقبة على الجريمة المنظمة ورصد عائدات الجريمة ومسائل أخرى (قانون مكافحة الجريمة المنظمة)، تقوم المؤسسة المالية أو أي شخص اعتباري آخر يرد ذكره في قانون صادر عن مجلس الوزراء (المشار إليهما فيما بعد بوصفهما ”المؤسسة المالية أو ما شابهها“) بإبلاغ السلطات المختصة فورا (بما في ذلك مكتب الاستخبارات المالية الياباني ووكالة الخدمات المالية) عندما يُرتأى أن ثمة شكوكا بأن المال الذي تلقته تلك المؤسسة وما شبهها نابع من عوائد الجريمة.
  • Reaffirming all its previous resolutions and the statements by its President pertaining to the situation between Ethiopia and Eritrea (hereinafter referred to as “the parties”) and the requirements contained therein, including in particular resolutions 1320 (2000) of 15 September 2000, 1430 (2002) of 14 August 2002, 1466 (2003) of 14 March 2003, 1640 (2005) of 23 November 2005, 1681 (2006) of 31 May 2006, 1710 (2006) of 29 September 2006, 1741 (2007) of 30 January 2007 and 1767 (2007) of 30 July 2007,
    إذ يؤكد من جديد جميع قراراته وبيانات رئيسه السابقة بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا (المشار إليهما فيما بعد بـ ”الطرفان“) وما ورد فيها من مقتضيات، بما فيها على وجه الخصوص القرارات 1320 (2000) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2000 و 1430 (2002) المؤرخ 14 آب/أغسطس 2002 و 1466 (2003) المؤرخ 14 آذار/مارس 2003 و 1640 (2005) المؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 و 1681 (2006) المؤرخ 31 أيار/مايو 2006 و 1710 (2006) المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2006 و 1741 (2007) المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 2007 و 1767 (2007) المؤرخ 30 تموز/يوليه 2007،